德国大选 | 各国人眼中的默克尔(2)

摘要: 美国、俄罗斯、中国、还有其他国家的人究竟如何看待默克尔?请看这八个国家的回答……

11-10 09:57 首页 人民网德语视界

点击“人民网德语视界”成为用户

关注公众号更多精彩!

本文译自Wahlkampf: Wie die Welt auf Merkel blickt,有删减

http://www.zeit.de/politik/deutschland/2017-09/angela-merkel-tuerkei-russland-usa-polen-china-frankreich-indien-oesterreich

International ist Deutschland gleich Angela Merkel – doch was genau denken Russen, Amerikaner, Chinesen und andere über die Kanzlerin? Interessiert der deutsche Wahlkampf in anderen L?ndern?Antworten aus acht L?ndern

国际上,安格拉·默克尔等同于德国

美国、俄罗斯、中国和其他国家的人

如何看待默克尔本人呢?

各国对德国大选的关注度如何?

请看这八个国家的回答

戳这里看上期内容

俄罗斯、美国、土耳其和波兰人这样瞅默婶儿~

?sterreich: Gef?hrlichste Frau Europas

Wo immer Debatten über Migranten entbrennen, wo xenophobe Ressentiments entladen werden, irgendwann f?llt der Name der Kanzlerin – und das ist selten nett gemeint.


哪里在讨论移民问题,哪里充斥着排外的仇恨,哪里就能听到这位女总理的名字——默克尔,这种情境下提及她却很少是善意的。

Heinz-Christian Strache, Chef der rechtspopulistischen FP?, bezeichnete Merkel im vergangenen Jahr als "gef?hrlichste Frau Europas" und warnte gleichzeitig vor einem m?glichen Bürgerkrieg. Seine Chancen stehen übrigens gut, der n?chste Vizekanzler der Republik zu werden.


奥地利自由党主席海因茨-克里斯蒂安·斯特拉赫去年称默克尔是“欧洲最危险的女人 ,与此同时他也对可能出现的内战发出警示。另外,他非常有望成为下一届奥地利副总理。

China: Verl?sslich und berechenbar

Wahrscheinlich ist es genau diese Best?ndigkeit, die die chinesische Führung an Merkel so sch?tzt. Sie gilt in China als verl?sslich und berechenbar, ihre Worte haben Gewicht. Chinesische Staatsmedien huldigen ihr als "m?chtigste Regierungschefin der westlichen Hemisph?re" und nennen sie eine "wichtige Partnerin Chinas". W?hrend der Eurokrise nannte die Guangzhou Ribao sie "Deutschlands Eiserne Lady". Als Deutschland im Sommer 2015 Hunderttausende Flüchtlinge einreisen lie?, titelten die Zeitungen: Europas Mutti.


中国领导人非常重视默克尔可能已经成为常态。中国人认为默克尔值得信任、行事稳妥,而且她的话十分有分量。中国官方媒体把默克尔赞誉为“西半球最有权势的女性政府首脑”并称她为“中国重要的伙伴”。欧元危机时,《广州日报》称默克尔为“德国铁娘子”;当2015年夏天德国接收几十万难民的时候,报纸上刊登的标题是“欧洲的母亲”。

Bewundert wird sie auch in der Bev?lkerung. Manch ein Taxifahrer in Peking spricht deutsche Fahrg?ste nicht mehr auf Fu?ballstars oder Automarken an, sondern auf "Mo Keer Zhongtong" (Kanzlerin Merkel).


默克尔也备受中国普通百姓的赞赏。北京有些出租车司机拉到德国乘客的时候已经不再用德国的足球明星或汽车品牌这样的话题“套近乎”,而经常说到的是“默克尔中堂”。

Frankreich: Eine alles überstrahlende Respektfigur

Die Franzosen nehmen Merkel jedenfalls ganz anders wahr als die Deutschen. Sie schauen  auf Merkel, wie sie gern auf ihren eigenen Pr?sidenten schauen würden: als eine alles überstrahlende Respektfigur, die den gemeinsamen Fortschritt der Nation verk?rpert. Nur leider den von Deutschland, nicht den von Frankreich.


法国人看待德国人的视角和德国人自己完全不同。法国人看默克尔就好像看自己所期待的总统那样:她是一个光芒四射的、受人尊重的偶像,能够推动整个国家不断的进步。可惜的是:默克尔是德国的,而不是法国的。

Die Sympathie der Franzosen k?nnte für die Kanzlerin, sofern sie ihren Job beh?lt, in den kommenden Jahren ein Bonus sein, um Europa "neu zu begründen", wie Macron es von ihr mit viel Verve und Charme verlangt. Sie k?nnte aber auch über den Europaverdruss der Franzosen hinwegt?uschen – als g?be es da von deutscher Seite nichts zu tun. 


如果默克尔能够连任,法国人的好感对她来说无疑是一个利好,可以帮助她“重建欧洲”。这也是法国总统马克龙所殷切希望的。但是默克尔也可能会掩饰法国人对欧洲不满的事实,就仿佛这事儿跟德国人没什么关系一样。

小编说:

法国人的这种心态非常符合“镜像理论”,即他们看待别人的看法实际透露了他们内心的想法。法国人对于默克尔长久以来的好感和支持,其实是因为法国对自身一直以来缺乏一个可以引领法国、更加强大的领导人而感到的失望。那么法国人究竟能否从这种心理中走出来,还要对新上任总统马克龙的政治举措拭目以待。

Indien: Merkel, die Vernunftpolitikerin

Der Zeithistoriker Srinath Raghavan bemerkte Ende 2015, als die Bundeskanzlerin vom amerikanischen Time-Magazin zur Person des Jahres erkl?rt worden war: "Ich habe ihre Handhabung der Flüchtlingsfrage bewundert – nicht nur aus Gründen von Moral und Prinzipien. Sie hat gezeigt, dass ein demokratischer Politiker die ?ffentliche Meinung wirklich leiten kann, statt sie blo? zu formen oder ihr zu folgen. Diese Qualit?t ist allzu selten unter demokratischen Politikern überall auf der Welt."


2015年底,当默克尔被评选为美国时代周刊年度人物时,当代印度历史学家Srinath Raghavan曾说过:“我对她在难民问题上的处理方法十分赞赏,这不仅仅是出于道德和原则。她展现出了,一个民主政治家能够真正地引导舆论,而不是简单地塑造舆论或是盲目地受群众摆布。这样的能力在世界民主政治家中都非常罕见。”

Bei einem Berlinbesuch im Frühjahr, im Angesicht von Brexit und Trump, würdigte Modi auf pointierte Weise Merkels "starke Führungsrolle" beim Bemühen um ein geeintes Europa. Indien kann für seine gedeihliche Entwicklung kein Chaos in der Welt brauchen und insbesondere kein Abdriften der reichen Welt in den Protektionismus. Da ist die Vernunftpolitikerin Merkel eine willkommene Verbündete.


今年春天莫迪访问柏林时,在英国脱欧和特朗普当选的背景下,他十分中肯地赞赏了默克尔在致力于建立统一的欧洲中的“强有力的领导地位”。印度在其高速发展之时需要一个良好的世界环境, 尤其不希望发达国家滑向贸易保护主义。因此,在这样的大环境下,理智的女政治家默克尔无疑是受印度欢迎的盟友

结语

一千个读者,一千个哈姆雷特

默克尔的形象到底为哪般?

在你心中又是什么样子?

期待你们的回答

german.people.com.cn, die etwas andere China-Seite

点击“阅读原文”,查看人民网德文版网站新闻。



首页 - 人民网德语视界 的更多文章: